タワーマンションの話をグーグルで翻訳

タワーマンションの話を

グーグルでも翻訳し英文にして

それを

再度日本文に直したらこうなりました

意味は、・・・・

60%くらい伝わるかな

 

グーグル翻訳ソフトの方が優れているかもしれません

 

先に翻訳したソフトさん、

ごめんなさい [^^;;

 

====ここから

 

田舎に住んでいるなら

5階建てのビルでも

タワーマンションかと思う人もいるかもしれません[^^;;

 

タワーマンションにも定義があります。

こんな感じです

20階建て以上、高さ60メートル以上の高層マンション

 

札幌駅から5分の15階に家がありました。

お金が足りなかったので売らなければなりませんでした。

買った値段より高く売れたので満足です。

利益が出たのできちんと納税しました。

お金がないこととお金を稼ぐことは別のことです。

ちゃんと税金も払ったし

自分のお金で[^^;;

他の通訳者とは違うんです。

政治家たちと

 

ああ、そうだね

タワーマンションの話です。

 

タワーマンションを下から見たときの良いところは何だと思いますか?

景色が良いのは当然ですが、分かりやすいです。

 

後で・・・・

いくら考えても出てこない

 

値段が高いですからね。

風が吹けば揺れる(たぶん)

地震が起きると大きく揺れます

断水になると食事も困難になります。

トイレを流せないなら○○も流せない[^^;;

エレベーターが止まったら、20回歩いて上まで登ります。

足の悪いおっさん(私)はどうする?

息切れしやすい老人(私)でも頂上までは2時間かかります。

私のように高血圧の人…

もう諦めた

 

ということで、タワーマンションはとてもではないですが買えません。

何を購入します

お金に余裕のある大金持ちに生まれ変わったらやります[^^;;

 

===ここまで

 

翻訳ソフトってなかなかに良いですね

でもどの翻訳ソフトが良いのかは

隣りに並べて比較しないと分からないかな

 

とは言っても

よく考えてみると

自分の書いた元々の文章がペケなら

きちんと翻訳できるわけありませんよね

その証拠に

自分の書いた文章を

数日置いて読み返してみたら

意味が解らんという事がショッチュウです [^^;;