尾生の信とは
いったん交わした約束は固く守ることとありました
読めないけど“一诺千金”とは
約束した以上は必ず守るという意味を表す中国語のことわざです
一言九鼎とは
一つの約束は九つの鼎(これも読めない)のように重いという意味で、約束を守る信用の大事さを強調することわざのようです
これ全部中国のことわざのようです
ネットから拾いました
それで思ったのです
中国って約束を守る国だなと
昔々聞いたことがあります
中国人は約束を重んじると
だから中国と商売をする上で
商売も約束を守ることが第一なのだと
先日北海道新聞の社説に
リンゴ日報廃刊 言論の封殺認められぬ
06/26 05:00
くわしくは北海道新聞を見て欲しいのですが
このようにありました
中国政府を批判した香港の新聞が中国の圧力で廃刊になったというもので
つまりは報道の自由を奪うものだと書かれてありました
でも、この批判は合っていますが
言い方としては相手には響かないでしょうね
なぜなら報道の自由を奪うのは
報道されること自体が嫌だからなのです
香港の一国二制度
批判するならこれを約束したのにと
中国って
約束違反をする国だったのかという方が厳しいでしょうね
併せて中国って約束を守る国だと思っていたのにと [^^;;