アマゾンから『イラン・ジョーク集』(モクタリ・ダヴィッド著、青木社出版)を取寄せ昨日一日で読んでしまいました。
で、昨晩のことですが、早速それを使う機会がありました。
友人のK君と結婚式場・葬祭場を何軒も経営するSさんと、私にとっては1年ぶりの飲み屋さんです。
職種的にはえ~と~、スナックではなく、キャバレーでもなく・・・、なんて言うんでしょうか・・・、若い女性が隣に座って接客する店です。
会話の上手なママさんと女性達でなかなかに、楽しい店でした。(まぁ、本当は若い女性というだけで楽しいですが)
飲み屋さんは暫らくぶりでも、やっぱりもてたいですね。
昔ならこんなとき下ネタで笑いを取ろうと頑張ったものですが、年齢的に力ワザより知的笑いが良いのではないかとそこを狙って、仕入れたばかりのイランのジョークです。
会話も絶好調。ちょうど男女の話になったので、これがチャンスと「イランの面白いジョークがあるんだけれど」と切り出しました。
『イラン・ジョーク集』から「夫婦・男女」の項目、題名は「ソープランド」とです。
二人の男がソープランドに行った。
そこには、ひとりの女性しかいなかったので、
順番に入ることにした。
最初にAが「私を先に行かせてくれないか」と言って中に入った。
しばらくして、戻ったAは、
「やっぱり、私の妻のほうがよかった」と言った。
次にBが中へ入って戻ってくると、Bはこう言った。
「やっぱ君の言うとおり、君の妻のほうがよかったよ」
どうですか、単純に笑える話でしょ。
ところが、彼女達にウケルどころか、「いやだぁ~、ぞっとする話だよね~」と。
「いや、そういう話ではなく、これはジョークなんだよね」とあわてて私。
またまた「そんなの嫌だ!」とのこと。
『ソウデハナク、ジョークナンダケド・・・・』と心の中で寂しくつぶやく私でした。
今日は、場所をわきまえジョークを言ったつもりが、これ自体ジョークとなった話です。
続きを読む…